感谢您关注!您离开之前... 关注中项网服务号免费订阅项目... 注册免费体验中项网服务
服务热线: 4008161360
项目
  • 项目
  • 招标
  • 重点项目
  • 设计院库
  • 项目汇总
  • 统计分析
  • 展会信息
搜索




【上海,浦东新区】2025年曹路社区文化活动中心运营管理服务项目的竞争性磋商公告
发布时间 2024-10-19 截止日期 立即查看
联系人 立即查看 联系电话 立即查看
项目地址 立即查看 招标机构/单位/公司 立即查看
填报单位 立即查看 代理机构联系人 立即查看
设备词 立即查看 招标编号 立即查看

下文中****为隐藏内容,仅对中项网会员用户开放, 【 注册 / 登录 】 后可查看内容详情

招标公告详情

2025***路社区文化活动中心运营管理服务项目的竞争性磋商公告 ******月***日 13:44 【】 contentTable 公告概要: 公告信息: 采购项目名称 2025***路社区文化活动中心运营管理服务项目 品目 采购单位 ***市浦***区***镇文化服务中心 ***区域 ***市 公告时间 ******月***日 13:44 获取采购文件时间 ******月***日至******月***日 每日上午:00:00 至 00-12:00:00 下午:12:00 至 00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外) 响应文件递交地点 本次投标采用网上递交磋商响应文件的方式,供应商应根据***市财政局《关于***市政府采购信息管理平台招投标系统正式运行的通知》(沪财采[2014]27 号)的规定,在上海政府采购网(云采交易平台)http***gov.cn/ 上传电子磋商响应文件。 响应文件开启时间 ******月***日 14:30 响应文件开启地点 浦***区***路515号***楼511室 预算金额***.00***元(人民币) 联系人及联系方式: 项目联系人***项目联系电话 ***717 采购单位 ***市浦***区***镇文化服务中心 采购单位*** 浦***区***路582号 采购单位*** *** 代理机构*** *** 代理机构*** 浦***区***路515号***楼511室 代理机构*** ***717 contentTable 项目概况 Overview 2025***路社区文化活动中心运营管理服务项目采购项目的潜在供应商应在***市政府采购网获取采购文件,并于******月***日 14:30(北京时间)前提交响应文件。 Potential Suppliers for Operation and Management Service Project of Caolu Community Cultural Activity Center in 2025 should obtain the procurement documents from (WWW.ZFCG.SH.GOV.CN) and submit response documents before 31th 10 2024 at 14.30pm(Beijing time). 一、项目基本情况 1. Basic Information 项目编号***No.: ***1-*** 项目名称:2025***路社区文化活动中心运营管理服务项目 Project Name: Operation and Management Service Project of Caolu Community Cultural Activity Center in 2025 预算编号***No.: 1524-W*** 采购方式:竞争性磋商 Procurement method : competitive consultation 预算金额***元(国***元;自筹资***元) Budget Amount(Yuan): ***(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: *** Yuan) 最高限价*******元 Maximum Price(Yuan): Package No.1 for ***.00 Yuan, 采购需求: Procurement Requirements: 包名称:2025***路社区文化活动中心运营管理服务项目 Package Name: Operation and Management Service Project of Caolu Community Cultural Activity Center in 2025 数量:1 Quantity: 1 预算金额*****.00 Budget Amount(Yuan): ***.00 简要规则描述:负***路社区文化活动中心(***路9号、顾***街110号)的运营管理服务 Brief Specification Description: Responsible for the operation and management of Caolu Community Cultural Activity Center (No.9 Min District Road, No. 110 Gu Road Old Street) 合同履约期限:自合同签订之日起生效至合同全部履行完毕 The Contract Period: From the date of signing of the contract to the date of full performance of the contract 本项目(否)接受联合体投标。 Joint Bids: (NO)Available. 二、申请人的资格要求 2. Qualification Requirements for Suppliers (a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定; (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People"s Republic of China"; (b)落实政府采购政策需满足的资格要求:促进中小企业发展、促进残疾人就业。 (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: To promote the development of small and medium-sized enterprises and employment of the disabled. (c)本项目的特定资格要求:3、本项目面向大、中、小、微型企业,事业法人、自然人等各类供应商采购。(残疾人福利性单位、某某企业视同小型、微型企业。)如投标人为中小企业,且满足《政府采购促进中小企业发展管理办法》(财库[2020]46号)规定条件的,必须提供《中小企业声明函》。 (c)Specific qualification requirements for this program: (iii)The project is aimed at large, medium, small and micro enterprises, enterprise legal persons, natural persons and other suppliers. (Welfare units for the disabled and prison enterprises shall be regarded as small and micro enterprises. )If the Tenderer is a small and medium-sized enterprise and meets the conditions specified in Administrative Measures for Promoting the Development of Small and Medium-sized Enterprises through Government Procurement (Caikou No. [2020]46), the Declaration Letter of Small and Medium-sized Enterprises must be provided. (i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定; (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People"s Republic of China"; (ii)未被“信用中国”(www***)、中国政府采购网(www***)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单; (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www***), China Government Procurement Network (www***) ; 三、获取采购文件 3. Acquisition of Procurement Documents 时间:******月***日至******月***日,每天上午***,下午***(北京时间,法定节假日除外) Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 19th 10 2024 until 28th 10 2024.(Beijing time, excluding statutory holidays) 地点:***市政府采购网 Place: WWW.ZFCG.SH.GOV.CN 方式:网上获取 To Obtain: Online access 售价*** Price of Tender Documents(Yuan): 0 四、响应文件提交 4. Submission of Response Documents 截止时间***:******月***日 14:30(北京时间) Deadline date submission: 31th 10 2024 at 14.30pm(Beijing Time) 地点:本次投标采用网上递交磋商响应文件的方式,供应商应根据***市财政局《关于***市政府采购信息管理平台招投标系统正式运行的通知》(沪财采[2014]27 号)的规定,在上海政府采购网(云采交易平台)http***gov.cn/ 上传电子磋商响应文件。 Place: The online submission of consultation and response documents is adopted for this bidding. The supplier shall upload the electronic consultation and response documents on http***gov.cn/of Shanghai Government Procurement Network (Yuncui Trading Platform) in accordance with Notice on Formal Operation of Bidding System of Shanghai Municipal Government Procurement Information Management Platform (HCJ No. [2014]27) issued by Shanghai Finance Bureau. 五、响应文件开启 5. Opening of Response Documents 开启时间:******月***日 14:30(北京时间) Time of Response Documents Opening: 31th 10 2024 at 14.30pm(Beijing Time) 地点:浦***区***路515号***楼511室 Place: Room 511, Building I, No. 515 Huanke Road, Pudong New Area 六、公告期限 6. Notice Period 自本公告发布之日起3个工作日。 3 business days from the date of publication of this notice. 七、其他补充事宜 7. Other Supplementary Matters / / / 八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系 8. Contact Details (a)采购人信息 (a)Purchasers 名 称:***市浦***区***镇文化服务中心 Name: Shanghai Pudong New Area Caolu Town Cultural Service Center 地 址:浦***区***路582号 Address: No. 582, Chuansha Road, Pudong New Area 联系方式:*** Contact Information***(b)采购代理机构*** (b)Procurement Agency 名 称:*** Name: Shanghai Huasheng Project Cost Consulting Co.. Ltd 地 址:浦***区***路515号***楼511室 Address: Room 511, Building I, No. 515 Huanke Road, Pudong New Area 联系方式:***717 Contact Information: ***717 (c)项目联系方式 (c)Project Contact 项目联系人***: 顾振华 Contact: Gu Zhen Hua 电 话:***717 Tel: ***717 本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。 The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute. vF_detail_content_container

下载APP

扫码下载中项网APP

关注微信

扫码关注中项网服务号