感谢您关注!您离开之前... 关注中项网服务号免费订阅项目... 注册免费体验中项网服务
服务热线: 4008161360
项目
  • 项目
  • 招标
  • 重点项目
  • 设计院库
  • 项目汇总
  • 统计分析
  • 展会信息
搜索




【上海,浦东新区】社会心理服务体系硬件采购项目的公开招标公告
发布时间 2024-10-06 截止日期 立即查看
联系人 立即查看 联系电话 立即查看
项目地址 立即查看 采购业主 立即查看
采购项目编号 立即查看 采购人 立即查看
预计采购时间 立即查看 预算金额 立即查看

下文中****为隐藏内容,仅对中项网会员用户开放, 【 注册 / 登录 】 后可查看内容详情

采购公告详情

社会心理服务体系硬件采购项目的公开招标公告 ******月***日 19:13 项目概况 Overview 社会心理服务体系硬件采购项目招标项目的潜在投标人应在***市政府采购网获取招标文件,并于******月***日 13:30(北京时间)前递交投标文件。 Potential bidders for Social Psychological Service System Hardware Procurement Project should obtain the tender documents from (Shanghai government Procurement network)and submit the bid document before 04th 11 2024 at 13.30pm(Beijing time) . 一、项目基本情况 1. Basic Information 项目编号***No.:***5-*** 项目名称:社会心理服务体系硬件采购项目 Project Name:Social Psychological Service System Hardware Procurement Project 预算编号***算金额***元( 国库资***元;自***元 ) Budget Amount(Yuan):***( National Treasury Funds: *** Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan ) 最高限价*******元 Maximum Price(Yuan):Package No.1 for ***.00 Yuan, 采购需求: Procurement Requirements: 包名称:社会心理服务体系硬件采购项目 Package Name:Social Psychological Service System Hardware Procurement Project 数量:1 Quantity:1 预算金额*****.00 Budget Amount(Yuan):***.00 简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:为满足社会心理服务体系建设设备采购项目的使用需求,拟在南汇***镇环***区AI创新港、***路298号采购心理情绪分析监测、心智评估、虚拟现实心理训练等设备以及沙发、可移动桌子等办公家具。 Brief specification description or basic overview of the project:To meet the needs of the procurement project of equipment for the construction of social psychological service system, we plan to purchase equipment for psychological and emotional analysis monitoring, mental assessment, virtual reality psychological training and office furniture such as sofas and movable tables in 298 Lushuo Road, Huanhu Community, Nanhui New Town. 合同履约期限:合同签订后1***日历天内交货并安装调试完成 The Contract Period:Delivery and installation and commissioning will be completed within 180 calendar days after signing the contract 本项目(否)接受联合体投标。 Joint Bids: (NO)Available. 二、申请人的资格要求 2. Qualification Requirements for Bidder (a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定; (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People"s Republic of China"; (b)落实政府采购政策需满足的资格要求:1)强制采购节能产品政策:强制采购在国家公布的节能清单中以“★”标注的品目。 2)鼓励节能政策:在技术、服务等指标同等条件下,优先采购属于国家公布的节能清单中产品。 3)鼓励环保政策:在性能、技术、服务等指标同等条件下,优先采购国家公布的环保产品清单中的产品。 4)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项目(■是□不是)专门面向中小企业采购,评审时小微企业产品均不执行10%价***。(2)扶持残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业。 (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:1) Compulsory purchase of energy-saving products policy: compulsory purchase of items marked with "★" in the energy-saving list published by the state. 2) Encourage energy-saving policy: under the same conditions of technology, service and other indicators, priority procurement belongs to the energy-saving list of products published by the state. 3) Encourage environmental protection policies: under the same conditions of performance, technology, service and other indicators, give priority to the purchase of products in the list of environmental protection products published by the state. (c)本项目的特定资格要求:(1)须系我国境内依法设立的法人或非法人组织(本项目(不接受)***以自己名义参加采购活动); (2)本项目仅面向中小企业(含中型、小型、微型企业)采购。 (3)本项目不允许转包。 (c)Specific qualification requirements for this program:(1) It must be a legal person or unincorporated organization legally established in China (this project (does not accept) branch to participate in procurement activities in its own name); (2) This project is only for small and medium-sized enterprises (including medium-sized, small and micro enterprises) procurement. (3) Subcontracting is not allowed for this project. (i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定; (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People"s Republic of China"; (ii)未被“信用中国”(www***)、中国政府采购网(www***)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单; (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www***), China Government Procurement Network (www***) ; 三、获取招标文件 3. Acquisition of Tender Documents 时间:******月***日至******月***日,每天上午***,下午***(北京时间,法定节假日除外) Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from ******月***日 until 14th 10 2024.(Beijing time, excluding statutory holidays) 地点:***市政府采购网 Place: www*** 方式:网上获取 To Obtain: Online Purchase 售价*** Price of Tender Documents(Yuan):0 四、提交投标文件截止时间***、开标时间和地点 4. Bid Submission 提交投标文件截止时间***:******月***日 13:30(北京时间) Deadline date submission of bids:04th 11 2024 at 13.30pm(Beijing Time) 投标地点:***市浦***区环湖***路800号316室 Place of submission of bid documents:Room 316, No. 800, Huanhu West Second Road, Pudong New Area, Shanghai 开标时间:******月***日 13:30 Time of Bid Opening*** 开标地点:***市浦***区环湖***路800号316室 Place of Bid Opening:Room 316, No. 800, Huanhu West Second Road, Pudong New Area, Shanghai 五、公告期限 5. Notice Period 自本公告发布之日起5个工作日。 5 business days from the date of publication of this tender notice. 六、其他补充事宜 6. Other Supplementary Matters 1.本项目已于******月***日在上海政府采购网发布政府采购意向,公告链接:http***=137119&articleId=UMdl9yO5OwJZbcoesbNS9Q==&utm=site.site-PC-39935.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front***a7b64c 2、根据***市财政局规定,本项目招投标相关活动在***市政府采购云平台(网址:http***gov.cn)电子招投标系统进行。投标人应根据《***市电子政府采购管理暂行办法》等有关规定和要求执行。投标人在政府采购云平台的有关操作方法可以参照政府采购云平台中的专栏有关内容和操作要求办理。 投标人应在投标截止时间***,电话通知项目负责人进行签收,并及时查看政府采购云平台上的签收情况,签收回执,以免因临近投标截止时间***。未签收的投标文件视为投标未完成。 / 本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留 This project is a reserved purchase quota procurement project, and the reserved purchase quota measures are reserved for the whole 七、对本次采购提出询问,请按以下方式联系 7. Contact Details (a)采购人信息 (a)Purchasers 名 称:***市浦***区南汇***镇人民政府 Name:Shanghai Pudong New Area Nanhui New Town People"s Government 地 址:***市浦***区申***道200号 Address:200 Shengang Avenue, Pudong New Area, Shanghai 联系方式:*** Contact Information:*** (b)采购代理机构*** (b)Procurement Agency 名 称:*** Name:Shanghai Huasheng engineering cost Consulting Firm limited 地 址:***市临港***区环湖***路800号316室 Address:Room 316, No. 800, Huanhu West 2nd Road, Lingang New Area, Shanghai 联系方式:***080 Contact Information:***080 (c)项目联系方式 (c)Project Contact 项目联系人***Contact:/ 电 话:***080 Tel:;***080 本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。 The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.

会员特色服务

  • 寻找项目
  • 信息定制
  • 项目跟进
  • 业主库
  • 设计单位
  • 收藏信息

项目日历

更多...

地区导航

下载APP

扫码下载中项网APP

关注微信

扫码关注中项网服务号